1.726 再没有人比神器大师亚格鲁姆·巴加恩更有发言权(2/2)

着,大图书馆资深学者兼研究员塞普蒂默斯·西格纳斯取出一卷古老的羊皮卷《诱导剂的杰作(asterork of the nducer)——亚历德翻译手稿,作者是诱导者艾尔达( translated yleid manuscrit attributed to ldhaal the nducer)》:

“诱导者艾尔达手稿中的大部分文本都已无法阅读,无法挽救,就像很多的亚历德记录一样。我已尽我所能翻译了完整的摘录,但(还是)不得不用推断的方式来翻译一些晦涩的(亚历德)术语的含义。

事实上,我松了一口气,(终于可以)不用再读了。(手稿的)原件及其怪诞而令人不安的图表,将被送回保存。我祈祷我很快就会被允许离开这个地方。

‘……它材料的柔韧,如此重要,如此顺从我的工具。这是一个渴望提升到最终目的的主题。对形状和(方法?)的预感引领着我,我停了下来;我停止了对它的注视和(与它的眼神的)说话,把它放置在我的工作间里。我命令仆人留下来见证一个完美的模型,并开始了奉献仪式。’

‘我对它吟唱,轻声低语;直到它的心笼表示同意,(我把它)展开,没有碎裂,也没有破裂,生命的节奏一直在延续。我订购了精致的项链。我在每一个环上都刻上了一百个祝福的词,我把笼子和躯干包裹起来,以最好的(方式)展示器官的工作。’

‘太高兴了!一定是狂欢之王观看了这部作品,指导了我的动作。一个新的(灵感?)来到我身边,我热情地抓住了工具间的准星……’

‘我用维尔金石(elkynd)的翅膀祝福它,轻轻的嫁接,花了很大的代价来获得它(的完成体)。我延伸了它血液的脉络,在闪耀的光芒中形成了一张精致的网。它的王冠上有八颗星,脚上有八颗红宝石,张开的前臂伸向了不朽的光界雅瑟留。当我给它取了一个名字:救赎的野兽信使,它就变成了现实。’”

悄悄传阅这卷古老羊皮卷的溪木智囊团中,再没有人比神器大师亚格鲁姆·巴加恩更有发言权:“啊,维尔金翅膀,就是维尔金石(elkynd tones)的翅膀。所以这头‘王冠上有八颗星,脚上有八颗红宝石,张开的前臂伸向了不朽的光界雅瑟留’的‘救赎的野兽信使’是一头维尔金兽。”
本章已完成! 请记住【大反派也有春天2】最新更新章节〖1.726 再没有人比神器大师亚格鲁姆·巴加恩更有发言权〗地址https://m.zuimeng.net/385/385973/727.html